Shalom Hanoch ? Ki Ha-adam Etz Ha-sade (lyrics) ?Medinat chulsha ve-ta?atuim? A country of weakness and delusions ? ?Za?aze et bitchona shel Israel? Destabilize Israel?s security ? Koma, komati ? Floor (N.), of the floor (adj.) ?, ? Mamak ? Merhav mugan Komati ? Secure space of the floor ?, ? Mamad, Merchav Mugan Dirati ? Protected apartmental space (Residential Secure Space) ?, ?ĭira, dirati ? Apartment (N.), of the apartment (adj.) ?, ? ?Ata tsarich lehagi?a la mamad? You need to get to the mamad ? ?Yesh azaka kan be tel aviv? There?s a siren here in Tel Aviv ? Listen to the All-Hebrew Version of the Episode What does it stand for? What do they call it in the safety instructions in Amharic and Russian? And last but not least, let?s analyze the Hamas Hebrew propaganda song. The word ? means a protected room we Israelis got intimately familiar with during the operation in Gaza. Ha-mischak yu?avar be-shidur hai ? The match will be broadcast live ?
#Zamar radio playout tv#
Ha-tochnit mu?averet be-shidur yashir ? the TV programme is brought to you via live broadcast ? Hu huavar mi-tafkido, hi huavra mi-tafkida, hem huavru mi-tafkidam ? He/She/They were moved from their position ?, ?, ? Ha-kesef hu?avar / Ha-ksafim hu?avru ? The money was transferred ?, ?Īrba?ah shortrim huavru mi-tafkidam ? Four policemen were transferred from their positions ? Haavarat bikoret ? Criticizing, passing of criticism ? Haavarat chok ba-knesset ? The passing of a bill in the knesset ? Lehaavir data / Laasot haavarat data, haavarat netunim ?, ?, ? Haavarat tmunot me-hanayad ha-yashan la-hadash ? Transferring photos from the old smartphone to the new one ? Haavarat sichot ? Transferring calls, call-forwarding ? Lo kolel haavarot ? Not including transit to the hotel ? Haavarot sachkanei kaduregel ? Transfers of football players from one football club to another ? Taase / taasi li haavara, Taavir / taaviri li ?Make me a money transfer?/?, ?/? Ha?avarat ksafim be-touch ? Money transfer with one click ? Ha?avara ? Transfer, transferring, removing ?
![zamar radio playout zamar radio playout](https://whyy.org/wp-content/uploads/2020/08/2020-8-6-k-paynter-simpson-street-community-meeting-3-1.jpg)
The transfer could involve money, digital files, and even? football players! The Hebrew word ? (ha?avara) means a transfer of something or someone, usually from one place to another. ?Entschuldigung, bezahlen bitte? (Ger.) ?Excuse me, I?d like to pay? ?Bishul tigun, Betsalel Bitton!? Cooking, frying, Betsalel Bitton ?-?, ? Ha-zeitim bushlu ? The olives were cooked ? Zeitim mevushalim be-signon marokai ? Moroccan style cooked olives ? Mishehu bishel et ha-clip ha-ze ? Someone ?cooked? this video clip ? Levashel shaar ? To assist in the scoring of a goal ? ?Bishul sheni shel Sallalich? A second assist by Sallalich ?
![zamar radio playout zamar radio playout](https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded_episode400/2692335/2692335-1594106886697-2cbf232c4775a.jpg)
Ve-be-yichud bishvilchem yatsarnu et mitcham ?zman bishulim? be-atar ?bishulim? And just for you we created a page called Zman Bishulim, on the Bishulim website ?Ītar ha-matsi?a ra?ayonot yichudiyim le-bishul im yeladim ? A website which offers unique ideas for cooking with children ?īishulim beitiyim ? Home cooking ?Īni be-emtsa ha-bishulim ? I am in the middle of cooking ?
![zamar radio playout zamar radio playout](https://omniplayer.com/wp-content/uploads/2018/11/MultiPlayer.jpg)
Ha-yom kulanu nidrashim levashel harbe yoter ba-bayit ? Today we all have to cook much more at home ? Interesting, right? Bonus: A special Israeli-Berliner way to ask for the bill. The Hebrew word ? means cooking, but it is also used on the football field and in police investigations. Static & Ben-El Tavori with Eden Ben Zaken and Stephane Legar ? Yassou (lyrics) Od lo hivshilu ha-tna?im ? All the pieces have yet to fall in their place ? Hu od lo bashel la-tafkid ? He?s not yet ready for the job ? ?Klipat avocado bashel tamid tihye mavrika? The peel of a ripe avocado will always be shiny ? ?Eize erev mitbashel po? What an evening is being cooked up here ?
![zamar radio playout zamar radio playout](https://www.bionics.co.uk/Images/MusicPlayout29.jpeg)
?Ten lo lehitbashel? Let him marinate in his own juices, let him simmer down ? Tnu le-ze lehitbashel al esh ktana ? Let it cook on a low flame ? Ha-yerakot sheli mamash hitbashlu ? My vegetables cooked really well ? ?Ke-chol she-tachtechu yoter katan, ze yitbashel yoter maher? The smaller you cut it, the faster it will cook ?, ? Listen to the All-Hebrew Episode on Patreon What does the phrase ? (?ten lo lehitbashel?) mean? As Guy will explain, we can use the verb ?, which means to let something cook, not only when speaking about vegetables, but also about? people!